Ti dico tutto ciò affinché tu non abbia sensi di colpa nello sposare Bert, dopo un periodo di tempo che il tuo club consideri decente.
GOVORIM TI SVE OVO DA NE BI OSEÆALA NIKAKVU KRIVICU ŠTO SE UDAJEŠ ZA BERTA. POSLE ONOG ŠTO TVOJ BRIDŽ KLUB BUDE
Beh, magari e' possibile dopo tutto questo tempo, che il tuo papa' cresca sul serio, cazzo.
Ja... ja ne bi ništa radije napravio nego kleknuo na jedno koljeno i stavio ti ga na prst. Prestani.
Mi sa che è da parecchio tempo che il caporale non si fa un bagno.
Plašim se da je prošlo neko vreme od kada se kaplar poslednji put kupao.
Ho capito in tempo che il futuro appartiene alla televisione.
Èak i tada sam znao da je televizija buduænost èovjeèanstva.
E' fondamentale, mentre rimane ancora del tempo, che il TUC invochi uno sciopero generale in protesta contro questo disastro che riguarda noi tutti.
Imperativ je, dok još ima vremena, da Sindikat pozove na generalni štrajk radi protivljenja ovoj katastrofi koja se približava svakom od nas.
E' tempo che il vecchio Consiglio Venga spazzato via e che gente nuova ne prenda il posto.
Vrijeme je da pometemo staro Vijeæe i zamijenimo ga novim.
"È tempo che il vostro governo si dimostri all'altezza della promessa racchiusa nei cuori e nelle menti del vostro popolo, oltre che nelle leggi del vostro Paese"?
"Vrijeme je da vaša vlada ostvari obeæanja usaðena u srca vaših stanovnika, ali i u vaše zakone"?!
Ora è tempo che il destino si compia.
Sad je vreme da se odmota klupko sudbine.
Non hai mangiato da cosi' tanto tempo che il pane sarebbe come veleno per te!
Odavno nisi jela, hleb æe ti biti kao otrov.
Nel poco tempo che il signor Corben ha avuto, ha lavorato duramente per questa nazione, aiutando a tenerla al sicuro dalle minacce terroriste.
U karatkom vremenu gospodin Korben nas je napustio. Vredno je radio za svoju zemlju, pomažuæi da se oèuva njena bezbednost, od teroristièkih pretnji.
E' da un sacco di tempo che il nonnetto mi prepara i toast al formaggio.
Дека није правио топљени сир јако дуго.
E' tempo che il Signor Frog faccia un giro selvaggio.
Vrijeme je za divlju vožnju g.
Non e' tempo che il mio ruolo nel processo venga ufficialmente riconosciuto?
Zar nije vreme da se moja uloga u procesu službeno objavi i pohvali?
È da tempo che il mondo del country non vede tutto questo entusiasmo.
Imamo dve najpopularnije pesme u kantri muzici kakve nisu dugo izašle.
Sappiamo ormai da tempo... che il nostro pianeta ha i giorni contati.
Svi mi veæ neko vrijeme znamo da su dani našeg planeta izbrojani.
Sappiamo ormai da tempo che il nostro pianeta ha i giorni contati.
Svi znamo da su našoj planeti odbrojani dani.
E' tempo che il mio Passeggero Oscuro si rimetta alla guida.
Vrijeme je da moj Mraèni suputnik opet preuzme kontrolu.
Avete delle prove per il tempo che il signor Ames ha passato dentro il casino'?
Imate li dokaze za svo vrijeme koje je g. Ames proveo u kazinu?
Gli diciamo che le serve piu' tempo, che il Gabinetto non e' d'accordo.
Recite mu da vam treba još vremena, da se kabinet ne slaže.
E' arrivato il tempo che il mondo si inchini davanti al potente.
Sada je vreme da se svet pokloni njegovoj moæi.
Einstein credeva nell'assenza di tempo... che il tempo esisteva tutto nello stesso momento:
Џејк Ајнштајн је веровао у безвременост, онјевероваодајесвевреме постоји у једном:
Ordunque, forse e' tempo che il Signore accetti... che Firenze torni... al Suo ovile.
ONDA JE MOŽDA VREME DA GOSPOD PRIHVATI FIRENCU NAZAD.
Beh, ecco, penso... che questo quadro l'ho guardato su un libro per tanto di quel tempo... che il mio cervello ci ha fatto quasi l'abitudine.
Pa, mislim da sam ovu sliku toliko dugo gledao u knjizi da je mom umu nekako uspjelo trivijalizirati je.
Fu a quel tempo che il signor Adler, preventivamente e illegalmente, prese la bimba, la porto' oltre confine con lo scopo di negare la custodia alla mia cliente.
Adler nezakonito uzeo starateljstvo nad detetom i lišio moju klijentkinju starateljstva.
Come possiamo avere una rete con al centro la libertà di espressione, e assicurare allo stesso tempo che il contenuto che viene diffuso non causerà danni irreparabili alle nostre democrazie, alle comunità e al nostro benessere fisico e mentale?
Kako da održimo internet koji u srži nosi slobodu govora, dok u isto vreme vodimo računa da sadržaj koji se plasira ne uzrokuje nepopravljivu štetu našim demokratijama, zajednicama, i našem fizičkom i mentalnom blagostanju?
4.3239331245422s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?